Problemy terminologiczne architektury informacji
DOI:
https://doi.org/10.24917/20811861.17.17Słowa kluczowe:
terminology; information architecture; term translationAbstrakt
The paper presents the role of terminology in science and communication for special purposes. It describes methods of creating new terms and discusses terminological issues of transferring English terms into Polish information architecture terminology.
Bibliografia
Cloȋtre, M., Shinn, T. (1985): Expository Practice. W: Expository Science: Forms and Functions of Popularisation. Eds. T. Shinn, R. Whitley. Dordrecht: Reidel, s. 31–60.
Doroszewski, W. (1950): Kryteria poprawności językowej. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.
Jadacka, H., Markowski, A., Zdunkiewicz-Jedynak, D. (2008): Poprawna polszczyzna: hasła problemowe. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Lukszyn, J. (red.) (2005): Języki specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych. Uniwersytet Warszawski.
Suszcz, N. (2010): Wybrane aspekty problematyki kognitywnych badań językoznawczych. „Linguodidactica”, T. 14, s. 211–228.
Termin i terminologia (2010): Materiały szkoleniowe Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Śląskiego, dostępne na platformie e-learningowej Moodle: el1.us.edu.pl/wf/mod/resource/view.php?id=3792&redirect=1 [dostęp: 10.07.2018].
Tomaszczyk J. (2008): Strategie terminologiczne. „Zagadnienia Informacji Naukowej”, nr 1, 3-12.
Tomaszczyk J. (2014): Model systemu informacji terminologicznej. Katowice
Troskolański, A., T. (1982): O twórczości. Piśmiennictwo naukowo–techniczne. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2019 Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia ad Bibliothecarum Scientiam Pertinentia
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.